「マイスタージンガー」をそのまま訳すと「名歌手」ですが、ここでは15〜16世紀のドイツで発達した職人たちから成る組合組織のトップ=「親方」を表します。当時は職人たちの教養として歌の道が重視され、職の技量もさることながら歌の実力を有することが親方になるための必要条件でした。
リヒャルト・ワーグナー(独1813〜1883)は、「マイスタージンガー」を題材に三幕からなるオペラを描きます。当時のドイツで民衆歌人の本拠地であったニュルンベルグを舞台に、新進気鋭の若い騎士が歌合戦に挑戦し、マンネリズムに陥ったライバルと「親方」の座を争い見事優勝するというものです。ワーグナーは、新しいオペラの開拓に取り組む自分の姿勢を暗に示しました。
本日演奏するのは、第一幕への前奏曲です。
まず、管楽器と弦楽器が一斉に力強く奏し、その後、柔和な旋律が表情豊かに現れます。続いて金管を主体に明朗な気分で「行進の動機」、弦による「芸術の動機」を表し、しだいに対位法的な厚みを増し庶民芸術をたたえるかのようなクライマックスへ…。所々、明るく軽やかでありながら、全体的には人間の愛と真実の威容を備えています。
ドイツでは人気抜群のオペラであり、祝典として上演されることもあるそうです。
S.H.